I felt kindof insulted on Hardcore and Casual from the issue gap between the previous assignment. On casual you might be there, everything dies in one hit. Whereas on hardcore you can die from one error. I am on my 4th attempt vs this bastard, died as a result of camera. I just wish the AI really did matters, at least distract him correctly rather than working towards me if I get too far away... I am resorting to purchasing a solid light technician on PSO2 Meseta for sale the market now and seeing if it makes it possible or when I am going to hide behind a pillar projecting Namegid lv.14. Tech equilibrium is so disgusting, I do not know who left the potency%s, saw some elements literally did double the dps of the others, and thought"yeah that is fine". Out of what I've been told, because we are missing an facet of Force it is. That and the Type-0 spells. I will say that bout harm is quite perplexing in Phantasy Star Online 2. Without moving through the rockbear repeatedly and taking weakness into account, it's difficult to distinguish some spells' usefulness. For instance Grants includes a lower potency than Illgrants, but it seems to have a charge time. Then you have to take into consideration some strikes may tick 4 times, a few tick 6, and then ones such as Nazonde which basically tick endlessly. You got spells that are great on paper, but are really awful trigger the missile never hits. Like Illgrants dropping out to Ragrants in close array because 2-3 missiles will always go the goal around. Im doing this with my own bouncer equipment and on a level 20 braver mainclass and I kill bosses like 3-4 PAs lol granted it might be more challenging to put this up in the event that you don't already have a dex mag for easy equipping of gear that the demands high dex. Truly the most tragic loss at the background of PSO2 The English dub is decent! However, as before quitting in Japanese, someone who sat through Episode 1, it is the second moment. I'm new to PSO2 entirely but I do not think the English dub is awful in any way, quite tropey outspoken archetypes but I sort of anticipated that part. Episode 1 story on the other hand has been fairly boring. Episode 1 has always been dull. That's why I never really got through the narrative in JP and was always thankful that no content is secured to it. At least the Matter Board is gone. There are a good deal of individuals who believe if the voices arnt precise copies of this jap dub then its a horrible shitty dub since they are seeing a familiar story being"bastardized." As always humans prefer the first way they saw things if both ways are good. A lot of those who never heard or watched the jap dub thinks its nice if you ignore the floppy lips that dont sync... but then again I dont really care. I don't get how the dub can be interpreted but the text so badly. Voice lines do not even say the identical thing, sometimes they're completely different phrases. I get that there's multiple ways to buy PSO2 Meseta translate a line from a language like Japanese into English, but how they obviously had two entirely different teams that weren't coordinated in any respect is really bothering me. Additionally, how the formatting of this text in a lot of situations is obnoxiously off causes my OCD really awful.